| Найдено документов - 9 | Статьи из номера журнала: Мосты : журнал переводчиков / главный редактор В. К. Ланчиков. – 2022. – Режим доступа: для зарегистрир. пользователей. – ISSN 2219-6056. – Текст : электронный.№4(76). – 2022. – URL: https://eli... | Версия для печати |
Сортировать по:
1. Статья из журнала
| Ковальчук, А. К. Сотрудничество редактора и переводчика (на примере издательства МИФ) / А. К. Ковальчук. – Текст : электронный // Мосты : журнал переводчиков. – 2022. – №4(76). – С. 76-78. – URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=50000604. – Режим доступа: для зарегистр. пользователей. | |
| Авторы: | Ковальчук Анастасия Константиновна |
| Ключевые слова: | 23с%, перевод, elibrary, переводческие истории, переводчик, редактор, детское научно-популярное издание, издательство миф |
| Поиск: | Источник |
| Ссылка на ресурс: | https://elibrary.ru/item.asp?id=50000604 |
2. Статья из журнала
| Матрусова, А. Н. Прецедентные тексты в переводе: распознать, узнать, знать? / А. Н. Матрусова. – Текст : электронный // Мосты : журнал переводчиков. – 2022. – №4(76). – С. 31-36. – URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=50000598. – Режим доступа: для зарегистр. пользователей. | |
| Авторы: | Матрусова Александра Николаевна |
| Ключевые слова: | 23с%, перевод, elibrary, анализ практики, прецедентные тексты, перевод и переводческая деятельность, аллюзии, детская литература, логоэпистемы |
| Поиск: | Источник |
| Ссылка на ресурс: | https://elibrary.ru/item.asp?id=50000598 |
3. Статья из журнала
| Иванова, О. Ю. Перевод и первый закон диалектики: языки народов России в контексте перевода / О. Ю. Иванова. – Текст : электронный // Мосты : журнал переводчиков. – 2022. – №4(76). – С. 37-45. – URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=50000599. – Режим доступа: для зарегистр. пользователей. | |
| Авторы: | Иванова Ольга Юрьевна |
| Ключевые слова: | 23с%, перевод, elibrary, переводя культуру, экология языка и культуры, языки народов России, институализация перевода с использованием языков народов России |
| Поиск: | Источник |
| Ссылка на ресурс: | https://elibrary.ru/item.asp?id=50000599 |
4. Статья из журнала
| Солев, К. А. Об одной "глупости" в творчестве Л.Н. Толстого: семантика и перевод / К. А. Солев. – Текст : электронный // Мосты : журнал переводчиков. – 2022. – №4(76). – С. 46-54. – URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=50000600. – Режим доступа: для зарегистр. пользователей. | |
| Авторы: | Солев Коста Александрович |
| Ключевые слова: | 23с%, перевод, elibrary, переводя культуру, Л.Н.Толстой, индивидуальный стиль автора (авторский идиостиль), общеупотребительное значение слова, индивидуально-авторское значение слова, глупость |
| Поиск: | Источник |
| Ссылка на ресурс: | https://elibrary.ru/item.asp?id=50000600 |
5. Статья из журнала
| Сдобников, В. В. Неспешный путь к великой цели, или О преподавании начального курса синхронного перевода / В. В. Сдобников. – Текст : электронный // Мосты : журнал переводчиков. – 2022. – №4(76). – С. 55-61. – URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=50000601. – Режим доступа: для зарегистр. пользователей. | |
| Авторы: | Сдобников Вадим Витальевич |
| Ключевые слова: | 23с%, перевод, elibrary, подготовка переводчика, синхронный перевод, компетенция, перевод с листа, переводческая скоропись, языковая избыточность |
| Поиск: | Источник |
| Ссылка на ресурс: | https://elibrary.ru/item.asp?id=50000601 |
6. Статья из журнала
| Матюшин, И. М. Несколько мгновений из жизни переводчика / И. М. Матюшин. – Текст : электронный // Мосты : журнал переводчиков. – 2022. – №4(76). – С. 70-75. – URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=50000603. – Режим доступа: для зарегистр. пользователей. | |
| Авторы: | Матюшин Игорь Михайлович |
| Ключевые слова: | 23с%, н.а.ст., перевод, elibrary, переводческие истории, устный перевод, иностранные языки, межкультурная коммуникация |
| Поиск: | Источник |
| Ссылка на ресурс: | https://elibrary.ru/item.asp?id=50000603 |
7. Статья из журнала
| Бузаджи, Д. М. Компенсация в синхронном переводе / Д. М. Бузаджи. – Текст : электронный // Мосты : журнал переводчиков. – 2022. – №4(76). – С. 4-14. – URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=50000596. – Режим доступа: для зарегистр. пользователей. | |
| Авторы: | Бузаджи Дмитрий Михайлович |
| Ключевые слова: | 23с%, н.а.ст., перевод, elibrary, анализ практики, синхронный перевод, компенсация, трансформация |
| Поиск: | Источник |
| Ссылка на ресурс: | https://elibrary.ru/item.asp?id=50000596 |
8. Статья из журнала
| Шеин, А. И. Десять элементов подготовки устного переводчика / А. И. Шеин. – Текст : электронный // Мосты : журнал переводчиков. – 2022. – №4(76). – С. 62-69. – URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=50000602. – Режим доступа: для зарегистр. пользователей. | |
| Авторы: | Шеин Александр Игоревич |
| Ключевые слова: | 23с%, н.а.ст., перевод, elibrary, подготовка переводчика, устный перевод, привычка, упражнения, навыки, стрессоустойчивость, экзамен, скоропись |
| Поиск: | Источник |
| Ссылка на ресурс: | https://elibrary.ru/item.asp?id=50000602 |
9. Статья из журнала
| Марченко, А. Б. "Это работа, которой я живу", или Что скрывается за бесстрастным голосом в кабине / А. Б. Марченко. – Текст : электронный // Мосты : журнал переводчиков. – 2022. – №4(76). – С. 15-30. – URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=50000597. – Режим доступа: для зарегистр. пользователей. | |
| Авторы: | Марченко Александра Борисовна |
| Ключевые слова: | 23с%, перевод, elibrary, анализ практики, устный перевод, перевод конференций, синхронный перевод, стресс, тревога, стрессогенность, эмпирическое исследование |
| Поиск: | Источник |
| Ссылка на ресурс: | https://elibrary.ru/item.asp?id=50000597 |