Найдено документов - 9 | Статьи из журнала: Мосты : журнал переводчиков / главный редактор В. К. Ланчиков. – 2022. – Режим доступа: для зарегистрир. пользователей. – ISSN 2219-6056. – Текст : электронный.№4(76). – 2022. – URL: https://eli... | Версия для печати |
Сортировать по:
1. Статья из журнала
Ковальчук, А. К.
Сотрудничество редактора и переводчика (на примере издательства МИФ) / А. К. Ковальчук. – Текст : электронный
// Мосты : журнал переводчиков. – 2022. – №4(76). – С. 76-78. – URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=50000604. – Режим доступа: для зарегистр. пользователей.
Сотрудничество редактора и переводчика (на примере издательства МИФ) / А. К. Ковальчук. – Текст : электронный
// Мосты : журнал переводчиков. – 2022. – №4(76). – С. 76-78. – URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=50000604. – Режим доступа: для зарегистр. пользователей.
Авторы: Ковальчук Анастасия Константиновна
Ключевые слова: 23с%, перевод, elibrary, переводческие истории, переводчик, редактор, детское научно-популярное издание, издательство миф
Ссылка на ресурс: https://elibrary.ru/item.asp?id=50000604
2. Статья из журнала
Матрусова, А. Н.
Прецедентные тексты в переводе: распознать, узнать, знать? / А. Н. Матрусова. – Текст : электронный
// Мосты : журнал переводчиков. – 2022. – №4(76). – С. 31-36. – URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=50000598. – Режим доступа: для зарегистр. пользователей.
Прецедентные тексты в переводе: распознать, узнать, знать? / А. Н. Матрусова. – Текст : электронный
// Мосты : журнал переводчиков. – 2022. – №4(76). – С. 31-36. – URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=50000598. – Режим доступа: для зарегистр. пользователей.
Авторы: Матрусова Александра Николаевна
Ключевые слова: 23с%, перевод, elibrary, анализ практики, прецедентные тексты, перевод и переводческая деятельность, аллюзии, детская литература, логоэпистемы
Ссылка на ресурс: https://elibrary.ru/item.asp?id=50000598
3. Статья из журнала
Иванова, О. Ю.
Перевод и первый закон диалектики: языки народов России в контексте перевода / О. Ю. Иванова. – Текст : электронный
// Мосты : журнал переводчиков. – 2022. – №4(76). – С. 37-45. – URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=50000599. – Режим доступа: для зарегистр. пользователей.
Перевод и первый закон диалектики: языки народов России в контексте перевода / О. Ю. Иванова. – Текст : электронный
// Мосты : журнал переводчиков. – 2022. – №4(76). – С. 37-45. – URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=50000599. – Режим доступа: для зарегистр. пользователей.
Авторы: Иванова Ольга Юрьевна
Ключевые слова: 23с%, перевод, elibrary, переводя культуру, экология языка и культуры, языки народов России, институализация перевода с использованием языков народов России
Ссылка на ресурс: https://elibrary.ru/item.asp?id=50000599
4. Статья из журнала
Солев, К. А.
Об одной "глупости" в творчестве Л.Н. Толстого: семантика и перевод / К. А. Солев. – Текст : электронный
// Мосты : журнал переводчиков. – 2022. – №4(76). – С. 46-54. – URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=50000600. – Режим доступа: для зарегистр. пользователей.
Об одной "глупости" в творчестве Л.Н. Толстого: семантика и перевод / К. А. Солев. – Текст : электронный
// Мосты : журнал переводчиков. – 2022. – №4(76). – С. 46-54. – URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=50000600. – Режим доступа: для зарегистр. пользователей.
Авторы: Солев Коста Александрович
Ключевые слова: 23с%, перевод, elibrary, переводя культуру, Л.Н.Толстой, индивидуальный стиль автора (авторский идиостиль), общеупотребительное значение слова, индивидуально-авторское значение слова, глупость
Ссылка на ресурс: https://elibrary.ru/item.asp?id=50000600
5. Статья из журнала
Сдобников, В. В.
Неспешный путь к великой цели, или О преподавании начального курса синхронного перевода / В. В. Сдобников. – Текст : электронный
// Мосты : журнал переводчиков. – 2022. – №4(76). – С. 55-61. – URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=50000601. – Режим доступа: для зарегистр. пользователей.
Неспешный путь к великой цели, или О преподавании начального курса синхронного перевода / В. В. Сдобников. – Текст : электронный
// Мосты : журнал переводчиков. – 2022. – №4(76). – С. 55-61. – URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=50000601. – Режим доступа: для зарегистр. пользователей.
Авторы: Сдобников Вадим Витальевич
Ключевые слова: 23с%, перевод, elibrary, подготовка переводчика, синхронный перевод, компетенция, перевод с листа, переводческая скоропись, языковая избыточность
Ссылка на ресурс: https://elibrary.ru/item.asp?id=50000601
6. Статья из журнала
Матюшин, И. М.
Несколько мгновений из жизни переводчика / И. М. Матюшин. – Текст : электронный
// Мосты : журнал переводчиков. – 2022. – №4(76). – С. 70-75. – URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=50000603. – Режим доступа: для зарегистр. пользователей.
Несколько мгновений из жизни переводчика / И. М. Матюшин. – Текст : электронный
// Мосты : журнал переводчиков. – 2022. – №4(76). – С. 70-75. – URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=50000603. – Режим доступа: для зарегистр. пользователей.
Авторы: Матюшин Игорь Михайлович
Ключевые слова: 23с%, н.а.ст., перевод, elibrary, переводческие истории, устный перевод, иностранные языки, межкультурная коммуникация
Ссылка на ресурс: https://elibrary.ru/item.asp?id=50000603
7. Статья из журнала
Бузаджи, Д. М.
Компенсация в синхронном переводе / Д. М. Бузаджи. – Текст : электронный
// Мосты : журнал переводчиков. – 2022. – №4(76). – С. 4-14. – URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=50000596. – Режим доступа: для зарегистр. пользователей.
Компенсация в синхронном переводе / Д. М. Бузаджи. – Текст : электронный
// Мосты : журнал переводчиков. – 2022. – №4(76). – С. 4-14. – URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=50000596. – Режим доступа: для зарегистр. пользователей.
Авторы: Бузаджи Дмитрий Михайлович
Ключевые слова: 23с%, н.а.ст., перевод, elibrary, анализ практики, синхронный перевод, компенсация, трансформация
Ссылка на ресурс: https://elibrary.ru/item.asp?id=50000596
8. Статья из журнала
Шеин, А. И.
Десять элементов подготовки устного переводчика / А. И. Шеин. – Текст : электронный
// Мосты : журнал переводчиков. – 2022. – №4(76). – С. 62-69. – URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=50000602. – Режим доступа: для зарегистр. пользователей.
Десять элементов подготовки устного переводчика / А. И. Шеин. – Текст : электронный
// Мосты : журнал переводчиков. – 2022. – №4(76). – С. 62-69. – URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=50000602. – Режим доступа: для зарегистр. пользователей.
Авторы: Шеин Александр Игоревич
Ключевые слова: 23с%, н.а.ст., перевод, elibrary, подготовка переводчика, устный перевод, привычка, упражнения, навыки, стрессоустойчивость, экзамен, скоропись
Ссылка на ресурс: https://elibrary.ru/item.asp?id=50000602
9. Статья из журнала
Марченко, А. Б.
"Это работа, которой я живу", или Что скрывается за бесстрастным голосом в кабине / А. Б. Марченко. – Текст : электронный
// Мосты : журнал переводчиков. – 2022. – №4(76). – С. 15-30. – URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=50000597. – Режим доступа: для зарегистр. пользователей.
"Это работа, которой я живу", или Что скрывается за бесстрастным голосом в кабине / А. Б. Марченко. – Текст : электронный
// Мосты : журнал переводчиков. – 2022. – №4(76). – С. 15-30. – URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=50000597. – Режим доступа: для зарегистр. пользователей.
Авторы: Марченко Александра Борисовна
Ключевые слова: 23с%, перевод, elibrary, анализ практики, устный перевод, перевод конференций, синхронный перевод, стресс, тревога, стрессогенность, эмпирическое исследование
Ссылка на ресурс: https://elibrary.ru/item.asp?id=50000597