| Найдено документов - 9 | Статьи из номера журнала: Мосты : журнал переводчиков / главный редактор В. К. Ланчиков. – 2021. – Режим доступа: для зарегистрир. пользователей. – ISSN 2219-6056. – Текст : электронный.№4(72). – 2021. – URL: https://www... | Версия для печати |
Сортировать по:
1. Статья из журнала
| Хрипков, А. А. Чукотка. Записки молодого переводчика / А. А. Хрипков. – Текст : электронный // Мосты : журнал переводчиков. – 2021. – №4(72). – С. 69-74. – URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=47395657. – Режим доступа: для зарегистр. пользователей. | |
| Авторы: | Хрипков Антон Александрович |
| Ключевые слова: | 23с%, перевод, переводческие истории, устный последовательный перевод, непереводческие аспекты переводческой профессии, начинающий переводчик, elibrary |
| Поиск: | Источник |
| Ссылка на ресурс: | https://www.elibrary.ru/item.asp?id=47395657 |
2. Статья из журнала
| Чужой среди своих. Об иноязычных заимствованиях в русском языке / И. М. Матюшин, Е. А. Княжева, М. А. Орел [и др.]. – Текст : электронный // Мосты : журнал переводчиков. – 2021. – №4(72). – С. 45-58. – URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=47395654. – Режим доступа: для зарегистр. пользователей. | |
| Авторы: | Матюшин Игорь Михайлович, Княжева Елена Александровна, Орел Максим Александрович, Фролов Валентин Игоревич, Ланчиков Виктор Константинович, Бузаджи Дмитрий Михайлович |
| Ключевые слова: | 23с%, н.а.ст., перевод, английский язык, заимствования, межъязыковой перевод, русский язык, фразеологические кальки, elibrary |
| Поиск: | Источник |
| Ссылка на ресурс: | https://www.elibrary.ru/item.asp?id=47395654 |
3. Статья из журнала
| Фирстов, М. С. Цех как модель профсоюза на рынке устного перевода / М. С. Фирстов. – Текст : электронный // Мосты : журнал переводчиков. – 2021. – №4(72). – С. 59-62. – URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=47395655. – Режим доступа: для зарегистр. пользователей. | |
| Авторы: | Фирстов Михаил Сергеевич |
| Ключевые слова: | 23с%, н.а.ст., перевод, заказчик — переводчик, рынок устного перевода, саморегулирование рынка, средневековые цеха, elibrary |
| Поиск: | Источник |
| Ссылка на ресурс: | https://www.elibrary.ru/item.asp?id=47395655 |
4. Статья из журнала
| Фролов, В. И. ПЕРЕВОДЧИКИ ПОД МИКРОСКОПОМ. Еще раз о роли переводчика в переводе и о необходимости разработки концепции переводчика в переводоведении / В. И. Фролов, В. А. Иовенко. – Текст : электронный // Мосты : журнал переводчиков. – 2021. – №4(72). – С. 7-15. – URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=47395650. – Режим доступа: для зарегистр. пользователей. | |
| Авторы: | Фролов Валентин Игоревич, Иовенко Валерий Алексеевич |
| Ключевые слова: | 23с%, н.а.ст., перевод, переводчик, коммуникативно-деятельностная онтология, атрибутивные функции, текст, авторство/соавторство переводчика, elibrary |
| Поиск: | Источник |
| Ссылка на ресурс: | https://www.elibrary.ru/item.asp?id=47395650 |
5. Статья из журнала
| Семочко, С. В. Отвечает Светлана Валерьевна Семочко / С. В. Семочко. – Текст : электронный // Мосты : журнал переводчиков. – 2021. – №4(72). – С. 3-6. – URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=47395649. – Режим доступа: для зарегистр. пользователей. | |
| Авторы: | Семочко Светлана Валерьевна |
| Ключевые слова: | 23с%, перевод, вопросы профессионалу, интервью с переводчиком, переводчик, последовательный перевод, синхронный перевод, критика перевода, elibrary |
| Поиск: | Источник |
| Ссылка на ресурс: | https://www.elibrary.ru/item.asp?id=47395649 |
6. Статья из журнала
| Петрова, О. В. О переводческой лени и побочном эффекте массового знания иностранных языков / О. В. Петрова. – Текст : электронный // Мосты : журнал переводчиков. – 2021. – №4(72). – С. 40-44. – URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=47395653. – Режим доступа: для зарегистр. пользователей. | |
| Авторы: | Петрова Ольга Викторовна |
| Ключевые слова: | 23с%, перевод, переводя культуру, избыточные заимствования, геополитический код, национально-культурный код, языковая политика, редактирование, elibrary |
| Поиск: | Источник |
| Ссылка на ресурс: | https://www.elibrary.ru/item.asp?id=47395653 |
7. Статья из журнала
| Бузаджи, Д. М. Алгоритмы передачи юмора в синхронном переводе / Д. М. Бузаджи, А. И. Шеин. – Текст : электронный // Мосты : журнал переводчиков. – 2021. – №4(72). – С. 16-24. – URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=47395651. – Режим доступа: для зарегистр. пользователей. | |
| Авторы: | Бузаджи Дмитрий Михайлович, Шеин Александр Игоревич |
| Ключевые слова: | 23с%, н.а.ст., перевод, анализ практики, устный перевод, синхронный перевод, юмор, алгоритм, выступление, коммуникативный эффект, elibrary |
| Поиск: | Источник |
| Ссылка на ресурс: | https://www.elibrary.ru/item.asp?id=47395651 |
8. Статья из журнала
| Ланчиков, В. К. "Переводчик остается в глубокой задумчивости". "Пир во время чумы" А.С. Пушкина как переводческое явление / В. К. Ланчиков. – Текст : электронный // Мосты : журнал переводчиков. – 2021. – №4(72). – С. 25-39. – URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=47395652. – Режим доступа: для зарегистр. пользователей. | |
| Авторы: | Ланчиков Виктор Константинович |
| Ключевые слова: | 23с%, н.а.ст., перевод, переводя культуру, история перевода, Пушкин А.С., elibrary |
| Поиск: | Источник |
| Ссылка на ресурс: | https://www.elibrary.ru/item.asp?id=47395652 |
9. Статья из журнала
| Белошицкая, Е. А. "Артель издательниц", или Как переводчицы XIX века не боялись / Е. А. Белошицкая. – Текст : электронный // Мосты : журнал переводчиков. – 2021. – №4(72). – С. 63-68. – URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=47395656. – Режим доступа: для зарегистр. пользователей. | |
| Авторы: | Белошицкая Елена Алексеевна |
| Ключевые слова: | 23с%, н.а.ст., перевод, переводоведение, история перевода, история перевода в России, история феминизма, история феминизма в России, феминизм, elibrary |
| Поиск: | Источник |
| Ссылка на ресурс: | https://www.elibrary.ru/item.asp?id=47395656 |