| Найдено документов - 11 | Статьи из номера журнала: Мосты : журнал переводчиков / главный редактор В. К. Ланчиков. – 2024. – Режим доступа: для зарегистрир. пользователей. – ISSN 2219-6056. – Текст : электронный.№3(83). – 2024. – URL: https://www... | Версия для печати |
Сортировать по:
1. Статья из журнала
| Кашкин, В. Б. Факторная модель грамматического действия и перевод / В. Б. Кашкин. – Текст : электронный // Мосты : журнал переводчиков. – 2024. – №3(83). – С. 3-11. – URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=72195737. – Режим доступа: для зарегистр. пользователей. | |
| Авторы: | Кашкин В. Б. |
| Ключевые слова: | 24с&, языковая деятельность, деятельностная парадигма, грамматическая форма, грамматическое действие, грамматическая переводимость, факторная модель перевода, грамматико-контекстуальный комплекс, elibrary |
| Поиск: | Источник |
| Ссылка на ресурс: | https://elibrary.ru/item.asp?id=72195737 |
2. Статья из журнала
| Махлаюк, Ф. А. Почему с опытом переводчики переводят хуже, а получается только лучше / Ф. А. Махлаюк. – Текст : электронный // Мосты : журнал переводчиков. – 2024. – №3(83). – С. 14-18. – URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=72195740. – Режим доступа: для зарегистр. пользователей. | |
| Авторы: | Махлаюк Ф. А. |
| Ключевые слова: | 24с&, синхронный перевод, заимствования, англицизмы, узус, коммуникативно-функциональный подход, elibrary |
| Поиск: | Источник |
| Ссылка на ресурс: | https://elibrary.ru/item.asp?id=72195740 |
3. Статья из журнала
| Зубанова, И. В. О синхронности синхронного перевода / И. В. Зубанова. – Текст : электронный // Мосты : журнал переводчиков. – 2024. – №3(83). – С. 12-13. – URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=72195739. – Режим доступа: для зарегистр. пользователей. | |
| Авторы: | Зубанова Ирина Владимировна |
| Ключевые слова: | 24с&, н.а.ст., перевод, синхронность, синхронный перевод, elibrary |
| Поиск: | Источник |
| Ссылка на ресурс: | https://elibrary.ru/item.asp?id=72195739 |
4. Статья из журнала
| На редакторской кухне / О. Н. Исаева, М. А. Загот, В. К. Ланчиков [и др.]. – Текст : электронный // Мосты : журнал переводчиков. – 2024. – №3(83). – С. 54-66. – URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=72195746. – Режим доступа: для зарегистр. пользователей. | |
| Авторы: | Исаева О. Н., Загот М. А., Ланчиков В. К., Псурцев Д. В., Стрепетова М. И. |
| Ключевые слова: | 24с&, н.а.ст., перевод, редактор перевода, редакторская правка, художественный текст, elibrary |
| Поиск: | Источник |
| Ссылка на ресурс: | https://elibrary.ru/item.asp?id=72195746 |
5. Статья из журнала
| Александрова, Е. В. Кто и зачем переводит речь в текст? / Е. В. Александрова. – Текст : электронный // Мосты : журнал переводчиков. – 2024. – №3(83). – С. 36-40. – URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=72195743. – Режим доступа: для зарегистр. пользователей. | |
| Авторы: | Александрова Е. В. |
| Ключевые слова: | 24с&, перевод, медиадоступность, перевод устной речи в письменный текст, стеномаска, автоматизированное распознавание речи, elibrary |
| Поиск: | Источник |
| Ссылка на ресурс: | https://elibrary.ru/item.asp?id=72195743 |
6. Статья из журнала
| Княжева, Е. А. Если не избежать, то… / Е. А. Княжева. – Текст : электронный // Мосты : журнал переводчиков. – 2024. – №3(83). – С. 41-45. – URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=72195744. – Режим доступа: для зарегистр. пользователей. | |
| Авторы: | Княжева Е. А. |
| Ключевые слова: | 24с&, подготовка переводчиков, письменный перевод, машинный перевод, анализ текста, переводческое решение, elibrary |
| Поиск: | Источник |
| Ссылка на ресурс: | https://elibrary.ru/item.asp?id=72195744 |
7. Статья из журнала
| Ланчиков, В. К. Дуся в свете социолингвистики. О коннотациях одной формы обращения / В. К. Ланчиков. – Текст : электронный // Мосты : журнал переводчиков. – 2024. – №3(83). – С. 67-70. – URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=72195748. – Режим доступа: для зарегистр. пользователей. | |
| Авторы: | Ланчиков Виктор Константинович |
| Ключевые слова: | 24с&, н.а.ст., "Двенадцать стульев", Ильф И., Петров Е., elibrary |
| Поиск: | Источник |
| Ссылка на ресурс: | https://elibrary.ru/item.asp?id=72195748 |
8. Статья из журнала
| Ланчиков, В. К. В поисках оттенка. П. Верлен в переводах Ф. К. Сологуба / В. К. Ланчиков. – Текст : электронный // Мосты : журнал переводчиков. – 2024. – №3(83). – С. 71-73. – URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=72195749. – Режим доступа: для зарегистр. пользователей. | |
| Авторы: | Ланчиков Виктор Константинович |
| Ключевые слова: | 24с&, н.а.ст., Поль Верлен, Сологуб Ф., переводчики Серебряного века, перевод стихов, elibrary |
| Поиск: | Источник |
| Ссылка на ресурс: | https://elibrary.ru/item.asp?id=72195749 |
9. Статья из журнала
| V Зимняя школа перевода СПР: Погружение в профессию / Е. В. Александрова, М. В. Берендяев, С. А. Колосов [и др.]. – Текст : электронный // Мосты : журнал переводчиков. – 2024. – №3(83). – С. 46-53. – URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=72195745. – Режим доступа: для зарегистр. пользователей. | |
| Авторы: | Александрова Е. В., Берендяев М. В., Колосов С. А., Малёнова Е. Д., Малявина А. Н., Сдобников В. В. |
| Ключевые слова: | 24с&, зимняя школа, перевод, студент, аудиовизуальный перевод, синхронный перевод, информационные технологии, elibrary |
| Поиск: | Источник |
| Ссылка на ресурс: | https://elibrary.ru/item.asp?id=72195745 |
10. Статья из журнала
| Кейтс, Д. Thou Art Translated, или что взять за Основу? Эссе о поэтическом переводе / Д. Кейтс. – Текст : электронный // Мосты : журнал переводчиков. – 2024. – №3(83). – С. 19-29. – URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=72195741. – Режим доступа: для зарегистр. пользователей. | |
| Авторы: | Кейтс Д. |
| Ключевые слова: | 24с&, литературный перевод, перевод поэзии, эквивалентность, непереводимость, elibrary |
| Поиск: | Источник |
| Ссылка на ресурс: | https://elibrary.ru/item.asp?id=72195741 |
11. Статья из журнала
| Фролов, В. И. "Кола Брюньон" в русских переводах / В. И. Фролов. – Текст : электронный // Мосты : журнал переводчиков. – 2024. – №3(83). – С. 30-35. – URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=72195742. – Режим доступа: для зарегистр. пользователей. | |
| Авторы: | Фролов Валентин Игоревич |
| Ключевые слова: | 24с&, н.а.ст., перевод, Ромен Роллан, частная теория перевода, сопоставительный анализ текстов, elibrary |
| Поиск: | Источник |
| Ссылка на ресурс: | https://elibrary.ru/item.asp?id=72195742 |